I haven't been doing much by way of commentary on the new translation recently, but this morning, I just wanted to say that I found Sunday's Prayer over the Offerings to be somewhat jarring. My pastor was obviously prepared, but even with loads of preparation, this is a tough one:
Through the Passion of your Only Begotten Son, O Lord,
may our reconciliation with you be near at hand,
so that, though we do not merit it by our own deeds,
yet by this sacrifice made once for all,
we may feel already the effects of your mercy.
Through Christ our Lord.
I really struggled to grasp what this was trying to say as it was prayed on Sunday. The theology embedded in this prayer is wonderful; unfortunately the construction just gets in the way, at least for this Catholic.
My experience of the simple preface was quite the opposite: it was clear and concise:
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
For, though innocent, he suffered willingly for sinners
and accepted unjust condemnation to save the guilty.
His Death has washed away our sins,
and his Resurrection has purchased our justification.
And so, with all the Angels,
we praise you, as in joyful celebration we acclaim:
For me, Palm Sunday, then, had its ups and downs, its "losts and founds."
Gotta sing. Gotta pray.