"New Translation Tuesday" has dawned bright and beautiful here in Chicago.
After having spent the past several weeks attending Mass where Croatian and German were spoken and sung, it was refreshing to get back to Mass in English this past weekend at my parish. I noticed how my pastor almost painstakingly prayed the Preface for the Most Holy Trinity:
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For with your Only Begotten Son and the Holy Spirit
you are one God, one Lord:
not in the unity of a single person,
but in a Trinity of one substance.
For what you have revealed to us of your glory
we believe equally of your Son
and of the Holy Spirit,
so that, in the confessing of the true and eternal Godhead,
you might be adored in what is proper to each Person,
their unity in substance,
and their equality in majesty.
For this is praised by Angels and Archangels,
Cherubim, too, and Seraphim,
who never cease to cry out each day,
as with one voice they acclaim:
Now I certainly ascribe to the adage lex orandi lex credendi, but I thought this prayer sounded more like a theology lecture than a prayer. My pastor very carefully pronounced each and every word, but it just seemed like it was so darn hard to pray this text.
What did you think?
Gotta sing. Gotta pray.