A short post on this "Mystagogy Monday."
I tried paying real close attention to yesterday's preface (Ordinary Time I), which my pastor chanted. But that middle section was so long, I just couldn't grasp it:
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
For through his Paschal Mystery,
he accomplished the marvelous deed,
by which he has freed us from the yoke of sin and death,
summoning us to the glory of being now called
a chosen race, a royal priesthood,
a holy nation, a people for your own possession,
to proclaim everywhere your mighty works,
for you have called us out of darkness
into your own wonderful light.
And so, with Angels and Archangels,
with Thrones and Dominions,
and with all the hosts and Powers of heaven,
we sing the hymn of your glory,
as without end we acclaim:
There is just simply too much going on in that middle section; wonderful imagery but this is a case where "more is less."
What has been your experience of the prefaces in the new translation?
Gotta sing. Gotta pray.