Monday, February 28, 2011

A Busy Travel Week

A blessed Monday to you all.

I had a great weekend here in Chicago. It was wonderful to go to Mass at my parish and to spend time with those with whom I pray and sing each week.

This week I will be traveling to the Archdiocese of New York to lead a pre-Lenten day of reflection for RCIA ministers, catechists, and other dedicated ministers. Then on Friday, I head to the Archdiocese of Boston for a music reading session (including our new and revised Mass settings, as well as some great choral music) on Friday evening, then a day with pastoral leaders on Saturday to discuss the reception and implementation of The Roman Missal.

Gotta sing. Gotta pray.

Friday, February 25, 2011

A Weekend Home

Happy Friday everyone.



This is an especially happy Friday for me. I do not have to go to the airport, rent a car, hop on a train, pack my suitcase, prepare a PowerPoint presentation, don a jacket and tie, check into a hotel, sleep in a strange bed, nor get those jitters I get the moments before making a presentation. This is the first weekend in a very long time when I will simply be home here in Chicago. It feels like I am on the eve of an extended vacation. I know, you are thinking, "Oh, poor Jerry." Faithful readers of this blog know how much energy and passion I have regarding matters musical and liturgical, as well as the ministry of Christian initiation. It just feels good to have a few days to rest and enjoy one of the greatest cities in the world.

Here's a piece of piano and flute improvisation that my musical soul-mate Denise LaGiglia and I recorded for our Window to Peace CD. Just a little gift and a wish for a great weekend for you all.

Gotta sing. Gotta pray.

Thursday, February 24, 2011

New Translation Thursday: Reality Setting In

Welcome to this installment of "New Translation Thursday."



I heard a story earlier this week about a group of pastors meeting over dinner this past weekend. One of the topics of their conversations was the new translation of The Roman Missal. The fact that this new translation is going to be upon us in nine months began to become much more real for these pastors. They were asking about ways they could prepare themselves for the newly translated prayers that will be entrusted to them for proclamation.

For those of us not counted among so-called "liturgical geeks," the whole topic of the new translation hasn't necessarily been a day-to-day obsession. I believe that the reality is beginning to set in for our pastors and others directly involved in the liturgy who, up until now, haven't been that engaged in the issue.

I was able to send WLP's recordings of the four Eucharistic Prayers to these pastors. They had admitted that they needed resources to help in their own preparation.

Next week, I will be meeting with the pastoral staff of my own parish, Saint James, to do some education about the new translation and to help set a path for the implementation. I am looking forward to this on two counts: 1. to listen to the concerns of a parish staff and try to help my parish in whatever way I can; 2. to be able to share with you the process as it unfolds. (Gosh, that number 2 point sounded like the way many of the prayers in the Missal are constructed! Maybe I have been spending too much time with these newly translated texts!)

Gotta sing. Gotta pray.

Wednesday, February 23, 2011

Resources for Children and Teenagers

Wednesday greetings to you all.

Several times over the past year, I have been asked about the availability of materials to help those who work with children and teens maneuver through the upcoming new translation of The Roman Missal.

I want to urge those of you who work with children and teens in catechetical settings to consider looking at two new resources from my good friends over at Liturgy Training Publications. Maureen Kelly, a friend and colleague who has been involved in catechesis for most of her life, has written two resources that address these issues.

The first book, What’s New about the Mass Teaching Edition: Handbook for Teachers and Catechists, is designed for catechists ministering to children from the third through the seventh grade.




The second book, What’s New about the Mass for Teens, is obviously targeted to those who work with teens.





In the introductory material, Maureen says this, "Facing both the challenges and the opportunities will strengthen your ability to catechize effectively, not only on words, but also on the meaning of parts of the Mass. It is an exceptional opportunity to catechize and be catechized."

She sums up what all of us hope will occur in our efforts to catechize. Not only will we be helping others develop a deeper understanding of the celebration of the Mass, we will also deepen that understanding ourselves. A word of gratitude to Maureen and LTP for offering these two resources that will serve the needs of the Church as we move through the reception and implementation of the new translation of The Roman Missal.

Gotta sing. Gotta pray.

Tuesday, February 22, 2011

New Translation Tuesday: Preparing and Paying Closer Attention

Tuesday greetings from snowy Chicago and welcome to this installment of "New Translation Tuesday."



At one of the workshops I led in Tucson on Saturday, I asked those in attendance to name the opportunities and challenges for their own parishes that the implementation of the new translation will bring. There was lively discussion and then I named some of the challenges that I see on the horizon, among them these two:

1. Bishops and priests will need to spend much, much more time preparing to proclaim the newly translated texts.


2. Parishioners will need to pay much closer attention to the prayers at Mass.

In order to show them what I meant, I shared with them the Collect from the 15th Sunday in Ordinary Time, first from the current translation, then from the new translation. Here they are:


Collect 15th Sunday in Ordinary Time (current translation)


God our Father,
your light of truth guides us to the way of Christ.
May all who follow him reject what is contrary to the Gospel.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.


Collect 15th Sunday in Ordinary Time (new translation)


O God,
who show the light of your truth to those who go astray,
so that they may return to the right path,
give all who for the faith they profess are accounted Christians
the grace to reject whatever is contrary to the name of Christ
and to strive after all that does it honor.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.

The texts were projected onto a screen and the people had copies of them in their hands as well. I must admit that, when they saw the newly translated text, there was a general look of confusion on peoples' faces. I could see them reading the new text over and over again, trying to get to the heart of its meaning. Granted, I did choose one of the more problematic texts. Notice that there is an "it" in the sixth line. After several readings, it becomes apparent that "it" refers to "the faith they profess" in the fourth line. I tried several times to proclaim this text (first alone here in my office, then several times before the presentation, then several times during the presentation) in order to convey its meaning. Try it yourself right now . . .

How did you do?

There are several texts like this one in the Missal. Priests and bishops are going to need plenty of time to prepare to pray these texts. And those of us in the pews are going to need to listen carefully as the text unfolds at Mass. I am thinking that perhaps for the first year or so, I will see if celebrants are spending the time in this preparation. If not, I am going to need to do one of two things: 1. Pick up the Seasonal Missalette before Mass and reflect on these prayers; 2. Have the missalette in hand as the prayers are actually being prayed at Mass. These texts are too important in the formation and nurturing of my own faith to have them recited in a raw fashion from the Missal without any preparation.

At my workshop, I then shared these texts:

Collect 20th Sunday in Ordinary Time (current translation)


God our Father,
may we love you in all things and above all things
and reach the joy you have prepared for us beyond all our imagining.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
 
Collect 20th Sunday In Ordinary Time (new translation)
O God,
who have prepared for those who love you
good things which no eye can see,
fill our hearts, we pray,
with the warmth of your love,
so that, loving you in all things and above all things,
we may attain your promises,
which surpass every human desire.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.

When I showed this prayer on the screen, there was much less bewilderment in the room. This is a clear example, in my opinion, of how much more the new translation captures the sense of the original Latin quite clearly and intelligibly. Try praying this new prayer out loud . . .

How did you do? I believe this is one of the more inspiring prayers in the new translation. I find that it flows quite naturally and is, in a word, beautiful.  I used this example to show the people how the new prayers convey what is contained in the Latin more fully. As I prayed it aloud, I stressed the words "in" and "above" in the sixth line, then slowed down to emphasize the three final words "every human desire." It takes some practice with these texts.

Why not share your own comments about these prayers. Remember that this blog is a forum for lots of people to share thoughts and feelings as we prepare to receive the new translation of The Roman Missal.

Gotta sing. Gotta pray.

Monday, February 21, 2011

Great Day in Tucson

Monday greetings and a happy Presidents' Day to all. This is not a non-working holiday for us here at World Library Publicatinos, so we are all happily working away!

On Saturday, I was privileged to give two presentations at the Diocese of Tucson's Liturgy Conference Day. It was held at Saint Elizabeth Ann Seton parish in Tucson. This was the parish at which the funeral of nine-year-old Christina Taylor Green, the young girl who was killed in the shooting rampage in Tucson last month, was held.



The day was focused in large part on the new translation of The Roman Missal. Bishop Jerry Kicanas delivered the keynote address, an address he delivered in Salt Lake City at the Southwest Liturgical Conference a few weeks ago. This is a presentation well worth listening to; you can order a recording of it here.

My two presentations were quite distinct. In the first, I was asked to talk with RCIA ministers on the opportunities the new translation will give us to do liturgical catechesis with our candidates and catechumens. Since the majority of parishes (sadly) schedule their RCIA process on a school-year model, catechumens and candidates will experience the change in translation part way through their formation. RCIA ministers will need to address the questions that will arise. We spent most of the time in the session talking about the mystagogical homilies of Cyril of Jerusalem and Augustine, as well as the diary of Egeria. This was a great segue into a discussion about the place of liturgical catechesis in the catechumenate. I invited the participants to embrace the fact that the liturgy itself is a locus theologicus, a place where our beliefs are expressed. I asked them to trust the fact that the liturgy itself catechizes. Their role in initiation is to help catechumens and candidates reflect on the meaning of the rites. I used Pope Benedict's model for mystagogical catechesis found in his Sacramentum Caritatis. Folks, this is really great stuff. The people in the room got pretty excited about the fact that the new translation might just usher in a whole new way of looking at the way we do initiation catechesis.

The second presentation focused on the full, conscious, and active participation at Mass. There was a lot of good small group discussion. I urged the people to see the new translation as moment when we can renew this sense of participation at Mass.

It was a very energizing day for me. Thanks to all in the Diocese of Tucson for their hospitality and warmth.

Gotta sing. Gotta pray.

Thursday, February 17, 2011

New Translation Thursday: Youth Ministry

Welcome to this edition of "New Translation Thursday."



I arrived home a little after midnight last night after a whirlwind trip to Southern California.

While there I had the chance to speak with several of WLP's young adult composers and artists. They talked about the upcoming implementation of the new translation of The Roman Missal with such hope and joy. Three members of the Jacob and Matthew Band, all full-time youth ministers, shared with me the ways that they catechize about the liturgy now with teens. They said that the advent of the new translation is going to be a great moment in youth ministry, because it will draw the teens' attention to the Mass much more intensely. They, along with Danielle Rose, are looking forward to this time as a real moment to help kids fall in love with the Mass.

Well, there you have it, right from the mouths of those in the trenches with our Catholic youth. Their enthusiasm and the hope they shared with me inspired me deeply.

Let's continue to pray for each other as the implementation of the new translation nears.

Gotta sing. Gotta pray.

Wednesday, February 16, 2011

Danielle Rose in Los Angeles

Wednesday greetings from Long Beach, California.

Last night I was privileged to hear Danielle Rose share her story and song at an event for young adults at the Cathedral of Our Lady of the Angels in Los Angeles. If you find out that Danielle is speaking and singing in your area, do not hesitate to go. Your heart will be moved and challenged and you will grow closer to the Lord.


Her presentation was compelling. She shares from the depths of her soul and her music gets to the heart of the spiritual journey. I was so proud of her. And, it was her birthday as well. All in attendance sang "Happy Birthday" and Daniel received a bouquet of roses sent by her parents. It was a wonderful evening.

I am headed to the airport now for a flight back to Chicago. Friday I fly to Tucson to give two workshops on Saturday:

Liturgy and the Assembly—Dr. Jerry Galipeau—In this workshop, Dr. Galipeau will review the full, conscious, active participation of the assembly in the liturgy.

Liturgy and the R.C.I.A. Process Dr. Jerry Galipeau—This workshop will assist RCIA directors and teams in the work of mystagogy using the revised texts of the Roman Missal.

I am looking forward to my day of ministry with the people of the Diocese of Tucson.

Please pray for the safety of all travelers.

Gotta sing. Gotta pray.

Tuesday, February 15, 2011

New Translation Tuesday: Liturgies In Multi-Lingual Parishes

Welcome to this installment of "New Translation Tuesday."



I am in Long Beach, California for a series of meetings here in Southern California.

As you may know, I have volunteered to help spearhead the process for implementing the new translation of the Roman Missal at my parish, Saint James. We are in the beginning stages of sharing information with the entire parish staff. We will have a first meeting within a few weeks to begin to plot out our plan for the coming months. I will be sharing this process with you as we as a parish move through all of this.

As I sit here in one of the most culturally diverse areas of our country, it strikes me that there will be additional challenges in parishes that have celebrated the liturgy in multiple languages for years. Non-English speakers have learned music and texts in English and those texts will be changing. These folks will need catechesis and explanation in their own native language as to the changes and the rationale. We indeed do have lots of work to do in the next several months.

Gotta sing. Gotta pray.

Monday, February 14, 2011

Eucharistic Prayer Addressed to God the Father

Monday greetings to one and all. Happy Valentine's Day.



We received word this morning that one of our talented music editors, Keith Kalemba, and his wife Claire welcomed a new baby into the world. Robert Andrew Xavier was born this morning. Congratulations to the entire Kalemba clan.

On Saturday I was privileged to give a morning workshop to initiation ministers in the Diocese of Joliet here in Illinois. Our focus was on the celebration of the Scrutinies. It was great to spend this time with a great group of people dedicated to initiation ministry. And, frankly, it was also kind of a relief not to be focusing on the Roman Missal!

Speaking of the Roman Missal, I was so struck at Sunday Mass yesterday in my parish by the praying of the Eucharistic Prayer. My pastor chose Eucharistic Prayer III to pray at Mass. I paid extra close attention to his praying of the prayer. He has it committed to memory and, throughout the prayer, it is clear that he knows to whom the prayer is addressed. He prays the prayer with his eyes lifted, clearly addressing the prayer to God the Father. Some people who experience a celebrant who engages the assembly through gestures and almost constant eye contact during the prayer might find my pastor's approach quite aloof. I find his praying of the prayer to be quite the opposite. When one experiences the prayer (through the celebrant's posture and focus) as rightly addressed to God the Father, it becomes quite apparent that what we are doing is, in the words of Eucharistic Prayer III is exactly what the prayer says we are doing: "All life, all holiness comes from you through your Son, Jesus Christ our Lord, by the working of the Holy Spirit. From age to age you gather a people to yourself, so that from east to west a perfect offering may be made to the glory of your name."

When a celebrant focuses out attention to God the Father during the prayer, as my pastor did on Sunday, it becomes much clearer that this "perfect offering" is made to the glory of God's name. At least to this member of the congregation.

Your thoughts?

Gotta sing. Gotta pray.

Friday, February 11, 2011

Los Angeles Religious Education Congress and the Jacob and Matthew Band

My apologies for not posting a "New Translation Thursday" blog yesterday.

These mid-winter days are extremely busy ones for us here at World Library Publications. With the "advent" of the new translation of The Roman Missal fast approaching, as well as our continuing work with providing the very best new and revised musical settings, these days are filled with flurries of activity here. Added to that is the upcoming Los Angeles Religious Education Congress, which will take place in Anaheim March 17 through 20. I strongly believe that every Catholic leader in the United States and Canada (and beyond) who has the wherewithall should attend Congress at least once. The energy about all things Catholics that is shared at this event buoys my own Catholic faith each time I experience Congress.

The members of the Jacob and Matthew Band, located in the Los Angeles area, were invited to compose this year's Congress theme song. People, Rise Up! took months to complete and it is an energetic piece that will surely draw the tens of thousands who will be at Congress into a lively expression of faith in song.

We are very proud of the men who make up the Jacob and Matthew Band. They are talented musicians who have served the Church, particularly through their fine work in youth ministry. Every moment spent with these guys gives me a boost; their faith and commitment to the Church, their families, and their parishes, is a constant source of inspiration for me.

WLP publishes two of the band's albums, Every Day


and Universal



Check out the links and have a listen to some of their work. I have seen them in the arena at the Anaheim Convention Center leading sung prayer with thousands of young people at the Congress' Youth Day. To witness their ministry, to see them help set these young peoples' hearts on fire with the love of Christ is to witness Christ working through them. The Church is blessed with these committed and talented musicians.

Gotta sing. Gotta pray.

Wednesday, February 9, 2011

Lent and Triduum Without the Elect

Wednesday greetings from frigid Chicago.
Last night I attended a liturgy committee meeting at my parish. We are preparing the celebrations for the Season of Lent and the Triduum. We don't have any catechumens in our parish currently. We talked about this fact at our meeting. I commented that our celebration of Lent and the Triduum without anyone preparing for baptism diminishes us as a parish. This will be only the second time in the last twenty-four years that I have been in a parish without anyone being baptized at the Easter Vigil.

I remember well the full and rich celebration of the Triduum when I attended Saint John's Seminary in Boston many, many years ago. At my first Triduum at my first full-time job as director of liturgy and music at Saint Mary Magdalen Parish in Altamonte Springs, Florida, there were eleven adults baptized and thirty-six adults welcomed into the full communion of the Catholic Church. It wasn't until I experienced that very first adult baptism at the Vigil that I realized that something indeed had been missing from all my previous celebrations of the Triduum. Walking with the elect through the scrutinies of the Lenten Season and accompanying them with prayer and song to the font enriches the experience of this sacred time. Not only do we witness the power of the Lord in the lives of the elect, they serve as a reminder to us all that Lent is about preparing to renew our own baptism promises at Easter.

So, I will deeply miss this experience durnig Lent and the Triduum this year. Have you had a similar experience?

Gotta sing. Gotta pray.

Tuesday, February 8, 2011

New Translation Tuesday: What Will It Be Like One Year from Today?

Welcome to this installment of "New Translation Tuesday."



Last week at the Southwest Liturgical Conference in Salt Lake City, while giving a presentation on Mystagogical Catechesis and the Roman Missal implementation, I asked those in attendance to think about what we might be experiencing one year from now. I offered a few hyopthetical scenarios and I have expanded those here.

So, a year from now, we will be about nine weeks into the implementation of the new translation. Might we be saying things such as:

Things have gone so smoothly in my parish; I can't believe that we spent so much time and energy worrying about this; the people seem just fine. Sure, there are still those times when people catch themselves saying "And also with you," and they stumble here and there, especially when reciting the creed, but, all in all, this has been a piece of cake.

or

There are several people in our parish who are very upset by the changes. There are at least three people who have decided to leave the parish.

or

Despite all our efforts at catechesis over the past several months, there are a few angry parishioners who are refusing to say the new texts. When everyone else says "And with your spirit," they are very loudly saying "And also with you." The pastor and the parish staff are at their wit's end. We have tried to talk with these people, but they are quite obstinate. Not sure what to do next.

or

The musical settings we have chosen for the peoples' parts of the Mass have been received with much enthusiasm. On day one, we began to chant all of the dialogues at Mass; the liturgy just seems so much more prayerful; there is a new sense of simplicity and holiness.

or

While the transition has been fairly smooth for those in the pews, our pastor is really struggling with the new texts. I know that he has spent a lot of time preparing the orations and the eucharistic prayer, but it just seems that he is very frustrated as he tries to convey these texts in a meaningful way. My heart is breaking for him, especially considering the fact that he is pastoring three pastoral sites.

or

The new translation has really shaken people up. And this has ended up being a good thing for our parish. We have begun an adult education course on the liturgy and have more people attending than anything else we have ever offered in our parish. People are beginning to get an appreciation for what it is that we do at Sunday Mass; and an appreciation for what God is doing!

or

In hindsight, it has become apparent to us that this transition needed much more of our attention as a pastoral staff. We did little to prepare ourselves and our folks. Because of this, our people are confused and angry. If we had to do it all over again, we know now that we should have spent much more time preparing the parish for these changes.

Folks, I am not a seer in any sense of the term. No one can predict the future. I am sure that these few hypothetical comments must have you thinking. Why not add your own hypothetical scenario and share it with the other followers of Gotta Sing Gotta Pray? I am setting a calendar reminder for one year from today. At that time, let's revisit our hyopthetical scenarios and see if any of us were on target.

Gotta sing. Gotta pray.

Monday, February 7, 2011

Sweet Home Chicago and Misa Luna in Salt Lake City

Monday greetings from Chicago.

I arrived home yesterday after a week in Salt Lake City, at the Southwest Liturgical Conference.

It is astounding to see how much snow is everywhere here in Chicago.



Thanks to all who have commented recently; and thanks for your attempts at keeping a civil tone.

I must say that it was a thrill finally to be able to show people at the conference in Salt Lake City the actual scores for our new Masses. Musicians will need to begin making decisions about the Mass setting or settings they will be using in the future. From what I can see, many musicians are taking this task very seriously. I was glad that we were able to sing through many of our new and revised settings at the WLP reading session.

Another thrill in Salt Lake City was the fact that WLP's own Peter Kolar's Misa Luna was the Mass setting chosen for the conference liturgy at the cathedral. Peter was sitting a few rows behind me and he did not know that his Mass setting had been chosen. You should have seen the look of sheer delight on Peter's face during the Mass. It must always be a thrilling moment for composers when they hear their fine work translated into prayer and song for God's people.


Congratulations, Peter. This was a great moment of pride for us all.

Gotta sing. Gotta pray.

Friday, February 4, 2011

Soon Losing a Good Friend

Friday greetings from Salt Lake City.

Last night the participants here at the Southwest Liturgical Conference celebrated the Eucharist at the stunning Cathedral of the Madeleine. Bishop Wester, the local bishop here, was the celebrant.

After yesterday's post concerning the pro multis issue, I was struck by the four words that appeared on the back wall of the sanctuary, directly surrounding the image of the crucified Christ.


Those four words? "CHRIST DIED FOR ALL."

Thanks to all of you who provided helpful comments yesterday about the issue. There is going to need to be lots of catechesis about this.

I know that I have been speaking about the fact that we will need to let go of the old translation eventually and that many of us will need to grieve the passing of that translation.

Praying last night with over 1200 Catholics committed to the Church and the Church's liturgy as celebrated by God's people, I was swept up in the celebration. When the people prayed and sang our parts during the Mass, the responses and acclamations were strong and were prayed and sung with such conviction. Standing there, singing and praying, unable to take my eyes away from those four words, "Christ Died for All," I was suddenly overwhelmed with emotion. I strongly felt that I was soon going to lose a good friend; a friend that I have learned to love more and more with the passing of each Sunday for the last four decades. Say what you will about the current translation; but these living words have helped shape me into the Catholic I have become. Isn't that what a good friend does?

Gotta sing. Gotta pray.

Thursday, February 3, 2011

New Translation Thursday: For Many

Welcome to this installment of "New Translation Thursday."

It has dawned cold and clear here in Salt Lake City.



Last night, the participants here at the Southwest Liturgical Conference were treated to a presentation on the New Tranlsation of The Roman Missal by Father Paul Turner.

One of the issues that Father Turner raised was the need for catechesis before, during, and following the implementation of the new translation. One of the issues that will need catechetical attention is the translation of pro vobis et pro multis in the institution narrative of the eucharistic prayers. Currently translated "for you and for all," the new translation is "for you and for many."

Two recent discussions about this change appear in America and on Pray Tell. These are well worth reading.

Father Turner tackled the issue by alerting us to the fact that in Matthew's Gospel, the English translation reads: "Drink from it, all of you, for this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins." And, similarly in Mark, "This is my blood of the covenant, which will be shed for many." The hearers of these words would have recognized an allusion to the Suffering Servant Song in Isaiah: "Through his suffering, my servant shall justify many" and "he shall take away the sins of many, and win pardon for their offenses."

Father Turner did a great job leading us through these explanations, catechizing us on the pro multis issue. I must admit, however, that I was thinking about the people in my own parish as Father Turner was speaking. I was thinking of Louie and Rochelle, Ellen, Virginia, Barbara, Miss Betty, and many others. I wondered how am going to handle the questions that will ultimately surface. For these people, the word "many" is a much more narrow descriptor than "all." And that is a plain and simple fact. Week in and week out, people will hear a word that may distance them from the fact that Jesus died and rose for all people, all those already born and who have died, all those living now, and all those yet to be born; not many of those already born and who have died, not many of those living now, not many of those yet to be born.

Will this word "many" become a moment of distraction each time it is proclaimed in the liturgy? I certainly hope not. I know of several priests who have told me that they will simply not say the word; they will continue to use the word "all." This is a sticky situation.

This is a very challenging catechetical moment. Much has been written about it and much will conitnue to be written about it.

This is one issue in the entire translation process about which many English-speakers simply scratch their heads and say, "What were they thinking?"

Your thoughts?

Gotta sing. Gotta pray.

Wednesday, February 2, 2011

Salt Lake City and the Roman Missal

Wednesday greetings to you all from sunny and cold Salt Lake City.

I have had the Weather Channel on non-stop since arriving here on Monday night, following the blizzard that is just now winding down in Chicago. Our offices have been closed since yesterday afternoon. I have spoken with several of our managers who tell me that it is inmpossible for them to drive on their own streets. My prayers for safety are with all who are dealing with this.

Thanks to many of you who posted here and e-mailed me about our editions of the Roman Missal. And thanks to Father Anthony Ruff over at Pray Tell and to Jeffrey Tucker over at Chant Cafe for mentioning our resources, including the Missal.

I am quite excited to be here at the 49th Annual Southwest Liturgical Conference. Father Paul Turner will present a keynote tonight on the Missal. I am sitting here with his re-worked manuscript of Pastoral Companion to the Roman Missal, making the final changes before publication. His final re-work was quite tedious, as he had to revisit everything he had to say about what we all thought was the final version, before the final and many edits were made by the Vatican. His work is thorough and I know that the Church will be well-served bu this fine work.

Well, that's it for now. Tomorrow I will report my impressions of Father Turner's presentation.

Gotta sing. Gotta pray.

Tuesday, February 1, 2011

WLP Publishes Roman Missal, Third Edition

Welcome to this installment of "New Translation Tuesday."

I am blogging from Salt Lake City, where I arrived late last night. Looking out of my hotel window, I see the snow-capped Rockies with the Utah State Capitol and the enormous Mormon compound in the foreground.

Today is an exciting day for us at World Library Publications and the J. S. Paluch Company. We are happy to announce that we will be publishing two ritual editions of The Roman Missal, third edition. This process has been in the planning stages for several years. The bishops set today, February 1, as the first day that publishers may begin to share information about the publication and to begin receiving orders. The Missal cannot be delivered until October 1, a date also set by the bishops. And it will take that long to actually produce the editions, since we have only had the text files for a few weeks.



As a Catholic family owned company, we at WLP and JSP are honored to be able to serve the singing and praying Church by making this worthy book available to parishes and Catholic institutions across the United States. Please check our web site for more information.

As perhaps the only publisher of the Missal that is also a prominent Catholic music publisher, we made the decision to re-engrave all of the chants in the Missal itself. Our award-winning music engravers have set all the chants of the Missal in a clean, easy-to-chant style that respects the sense of the texts and will help celebrants sing them more effortlessly and effectively. The notes are large, well-spaced, and easy to read. Words are not broken and phrases are not interrupted at the ends of lines. We also decided to re-engrave the chants so that the font used for the words with music is the same clear and dignified font that we chose for the rest of the Missal.



It is my hope that these two editions (Value Edition and Deluxe Edition) will serve the singing and praying Church for years to come.

Thanks for listening. Please pray for the safety of all travelers. And let us keep one another in prayer as this massive storm begins to strike much of our country.

Gotta Sing. Gotta Pray.