Welcome to this installment of "New Translation Tuesday."
I am trying to take a little time each day to spend with the prayers in the newly translated Missal. Some days are more inspiring than others. Here is the Collect for Holy Thursday, with which I have been praying today:
O God, who have called us to participate
in this most sacred Supper,
in which your Only Begotten Son,
when about to hand himself over to death,
entrusted to the Church a sacrifice new for all eternity,
the banquet of his love,
grant, we pray,
that we may draw from so great a mystery,
the fullness of charity and of life.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
My goodness, there is a lot going on in this prayer. I have read this aloud over and over again. While I certainly understand that the proclamation of the theological truths expressed in this prayer are essential to forming a Eucharistic faith, I am left wondering if this is one example where the strict translation rules have produced a text that is virtually impossible to proclaim well and whose meaning is impossible to grasp when heard at Mass. I am wholeheartedly behind a translation that recovers what our current translation may have paraphrased or glossed over. I just wonder if, when actually proclaimed and prayed, the truths expressed might be lost because of the difficulty celebrants will encounter when preparing and proclaimng this prayer. As always, time and actual experience will be the key.
My ears are going to be much more attentive beginning in Advent. How about yours?
Gotta sing. Gotta pray.