Thursday, February 24, 2011

New Translation Thursday: Reality Setting In

Welcome to this installment of "New Translation Thursday."



I heard a story earlier this week about a group of pastors meeting over dinner this past weekend. One of the topics of their conversations was the new translation of The Roman Missal. The fact that this new translation is going to be upon us in nine months began to become much more real for these pastors. They were asking about ways they could prepare themselves for the newly translated prayers that will be entrusted to them for proclamation.

For those of us not counted among so-called "liturgical geeks," the whole topic of the new translation hasn't necessarily been a day-to-day obsession. I believe that the reality is beginning to set in for our pastors and others directly involved in the liturgy who, up until now, haven't been that engaged in the issue.

I was able to send WLP's recordings of the four Eucharistic Prayers to these pastors. They had admitted that they needed resources to help in their own preparation.

Next week, I will be meeting with the pastoral staff of my own parish, Saint James, to do some education about the new translation and to help set a path for the implementation. I am looking forward to this on two counts: 1. to listen to the concerns of a parish staff and try to help my parish in whatever way I can; 2. to be able to share with you the process as it unfolds. (Gosh, that number 2 point sounded like the way many of the prayers in the Missal are constructed! Maybe I have been spending too much time with these newly translated texts!)

Gotta sing. Gotta pray.

5 comments:

Alan Hommerding said...

I recently had a deacon ask me if it was true we were getting a new translation of the Mass (!!!); and if so, was it true that the response before the Gospel when he said "The Lord be with you" was going to be "And with your Spirit." I replied that both things were true. He said he was going to have to get ready to keep going after the people made a response different than the one he is currently accustomed to. I thought of all the times in life when things we automatically expect are changed - we do get stopped in our tracks!
His very real concern reminded me that there are many, many ways this translation will have an impact on people, and that it's my job here at WLP and in my own parish to be ready to be as helpful as I can be.
Perhaps implementing this new translation will help us renew and hone our basic pastoral skills in ways we might never have had to otherwise!

Fr Michael said...

Where can priests/presiders gain access to the complete new translation of the Roman Missal? As a priest, I want to prepare my best so that the text can be properly prayed in the midst of community. If it is true that the missals will not be available until October, that only gives us a month to prepare. Please help, Jerry!

Jerry Galipeau, D. Min. said...

Hello Fr. Michael, and thanks for following the blog. Right now, the missal files have only been entrusted to publishers, as far as I know. And we are under strict guidelines; we cannot make them available until we do so through the actual missal, which can be delivered on October 1. No doubt you have seen reports that the texts have been leaked. If I were you, I would do a search engine search using the words "Roman Missal leaked."

Ron said...

This is not a leak!

The United States Conference of Catholic Bishops (USCCB) has made available, all of the texts for Advent and Christmas—so that priests and others can begin studying the new texts now!
Go to http://www.usccb.org/romanmissal/advent-christmas.pdf, and you can download the 70 pages of texts. These include the propers for each day of Advent and Christmas, as well as the Prefaces for both seasons.

Fr Michael said...

Thank you for the info - I'll take a look at the USCCB website. Rather overwhelming, but with God's grace all things are possible.