A colleague of mine here at WLP related a conversation she had with a woman at a holiday party last week. During that conversation, the topic of the new translation of The Roman Missal surfaced. The woman had heard that some of the words at Mass would be changing soon and, knowing that my colleague worked at a Catholic publishing company, she was seeking more information. It was interesting, first of all, to hear the same question posed by this person, a question that has been raised by others: "Does God really care what words we use?" I treated this question, and some of you responded, in an earlier blog post. What interested me most, though, was something else this person had to say. She said something like, "I understand that there will be some words changed here and there, but I'm sure the creed will be the same; they can't change the creed; the creed is the core of our whole belief system." My colleague responded that the translation of the creed has changed, pointing out the new word "consubstantial" in place of "one in being with." The woman was quite surprised by this.
Folks, we need to be ready to deal with these kinds of questions. Obviously, the tenets of our belief expressed in the Nicene Creed will not change with the new translation. And people will need to be helped along in their own understanding about the new translation on the whole. But any word changes, especially in the Creed, are bound to raise some people's level of confusion.
I hope your day is a good one.
Gotta sing. Gotta pray.