Thursday, January 20, 2011

New Translation Thursday: Singing New Texts Now

Welcome to this very abbreviated version of "New Translation Thursday."

There have been some great comments posted recently, comments from musicians like Kevin Keil. These musicians are beginning to implement the new texts, set to new and revised musical settings, now, in order to prepare their communities gradually for the upcoming change. I found Kevin's comments quite interesting:

"With all the variations of texts currently used in our present repertoire, no one noticed that it was a new translation; just another variation of the Gloria. Interesting."

As I have said before, I think the transition will be the easiest for the people in the pews; much more challenging for bishops and priests.

Feel free to weigh in on these issues.

Gotta sing. Gotta pray.


Chironomo said...

Hmm... I said a while back that this is most likely going to be the reaction and was taken to task for it (not here btw...). It will indeed be interesting to see if this is the reaction in most parish settings. I am predicting it will be.

Gregg said...

Now is the time to start teaching and using these musical settings. Many composers have already. I used to work in software development and you would NEVER "turn something on" without testing, rehearsing, and training it. If we start this process now, it will be less stress for everyone come this November. Many people I know are just ready to get on with this whole thing.

Paul said...

Chironomo: Remember that the new Gloria is just the tip of the iceberg and, many composers have done an excellent job composing for it. There are MANY other people's responses..."AND WITH YOUR SPIRIT" which I'm sure people are going to stumble over for awhile. So, there's alot more that's going to happen. Can't judge it all based on one part.