Welcome to this edition of "New Translation Thrusday."
I am back in full swing with computer and phone here at WLP.
Over the weekend, I had a long talk with a pastor of a large parish with a well-established and well-funded music program. The singing at this particular parish is quite robust. It is obvious that great care has been taken over the years to establish a solid liturgy and music program at this parish.
When I asked the pastor what he planned to do when the new translation is implemented, I received an interesting answer. He told me that it had taken seventeen years for the parish to develop a repertoire of about twelve musical Mass settings that the people have grown to know and love. He felt strongly that to abandon these settings would be an un-wise pastoral move. His plans are to have the people change the spoken texts (And with your spirit, etc.) when the implementation date arrives, but to leave the musical settings alone.
I told him how wonderful many of the new and revised settings are, but he strongly feels that asking people to learn or re-learn settings would be too much all at once. This is a parish with about a fifteen percent turnover rate annually. I wondered to myself what would happen when new families moved in, families coming from parishes that had taught new or revised settings only to find the old settings sung in their new parish. I also wondered about those families who would move to other parishes where there had been a concerted effort to teach the new or revised settings, which they obviously wouldn't know.
This is the first time I have encountered this approach. Have you heard of other places that might be adopting something like this?
Please feel free to comment.
Gotta sing. Gotta pray.