Welcome to "New Translation Tuesday."
Well, "the report" — "Areas of Difficulty In the Received Text of the Missal" — is now completely public, having been released by the National Catholic Reporter yesterday.
I have just now begun to look at the document; I am sure you will agree that this is quite amazing, to say the least. I am stunned.
My lingering question: will publishers receive texts in time for the actual Missal itself to be published in time for November 27, 2011 and will worship resources publishers receive the texts they need to produce worship resources for that timeframe as well?
I am beginning to wonder if we here in the Unites States might need to take the same course that New Zealand has taken, namely to begin praying the texts of the Order of Mass on the First Sunday of Advent 2011, then the rest of the Missal texts at a later date (entrance songs, collects, prayers over the gifts, the majority of prefaces, communion songs, post-communion prayers, blessings). Since the music publishers have been given the go-ahead to publish, print, and sell the musical settings of the Mass (this permission was granted a few weeks ago by the BCDW), it has become obvious that we will be ready to begin singing the parts of the Mass on the First Sunday of Advent in 2011. But what about the rest of the texts? The report "Areas of Difficulty In the Received Text of the Missal" casts doubt on where the translation process is at this point. For instance, the report could be wholly ignored. If that is the case, the text is the text, and we should see it soon. If not, there appears to be a large amount of work to be done to address the issues in the report. One wonders if this planet's English-speaking bishops are deciding to take some other course of action to address what some have termed a "debacle."
These are very strange times. I'll say it again: more and more people are less and less happy about all of this. How could this have been avoided? Comments welcome.
Gotta sing. Gotta pray.