Thursday, August 5, 2010

New Translation Thursday: The "New Zealand Plan"

Hello everyone, and a special welcome to those who are newcomers to Gotta Sing Gotta Pray.

I'd like to take the time today, on this "New Translation Thursday," to talk about what is happening in New Zealand.



I received an e-mail this morning from the national liturgy office in New Zealand. I knew that their bishops were meeting last week to discuss a partial roll-out for the implementation of the new English translation of the Missale Romanum. This morning's e-mail confirmed that the New Zealand bishops indeed have decided on such a plan. They will be introducing the peoples' parts of the Order of Mass on the First Sunday of Advent (Sunday, November 28, 2010), a mere 115 days from today!



At first, I thought that this was not a wise move. Then, the more I thought about it, the more I thought that there is wisdom here. What will essentially happen in New Zealand will look something like this. For a period of time, the people will be singing and praying the new translation of the Gloria, the Sanctus, and the Memorial Acclamations. I don't know what their plans are for the dialogues, the creed, nor the other changed peoples' spoken texts (Confiteor, "Lord, I am not worthy"). So, some of the peoples' parts will be prayed and sung in new translation, while the other texts remain in the current translation. Rather than a wholesale new translation being received all at once, New Zealand English-speaking Catholics will have a period of time to get used to the texts they pray most often. Then, in another year or two (perhaps), the other texts (Entrance and Communion Songs, Collects, Prayers over the Gifts, Prefaces, Eucharistic Prayers, Post-communion Prayers, blessings, and other presidential texts) will be introduced. In other words, the priest will use the current Missal for the interim period, with the people praying and singing their responses with the new texts. Then, when the new Missal is published, the priest will begin praying the new translation of all other texts.

This kind of approach (a partial roll-out) has been suggested here in the United States over the last few years. It doesn't look like this is what will happen here, as has been indicated by our own liturgical leaders.

So, what do you think of the "New Zealand Plan?"

Looking forward to sharing your comments with the world.

Gotta sing. Gotta pray.



6 comments:

Anonymous said...

I think that would be a wise approach to take. Hopefully, our
bishops will agree on this. We can only pray and make the best out of the situation.

Anonymous said...

I DO NOT THINK IT IS A GOOD IDEA TO NOT INTRODUCE ALL OF THE PEOPLE'S CHANGED SPOKEN TEXTS AT THE SAME TIME. IT WILL ONLY COMPLICATE THESE CHANGES EVEN MORE FOR CATHOLICS AND THE THREE MAJOR CATHOLIC PUBLISHERS OF LITURGICAL MATERIALS. NEW ZEALAND CATHOLICS DO NOT NUMBER IN THE MILLIONS, WITH PUBLISHERS TO ATTEMPT TO SERVICE THEM ALL, IN A TIMELY MANNER.

Kevin Keil said...

I think it's a good catechetical approach to start using sung acclamations and a sung Gloria with the new translation before the rest of the changes are instituted. It will be hard enough for our assemblies to deal with all the text changes when they start. To then teach them a entirely new set of acclamations, even in chant style, will, I feel, overwhelm the average person in the pew. Remember, if the new translation is rolled out in Advent 2011, the first time our people will sing a new Gloria will be on Christmas. Have you ever tried to use something new on Christmas?However, since many of the acclamations that are currently being used already play a little loose with the text, I don't think many people would even recognize that they are singing new texts, just another mass setting.

Greg said...

Kevin has a good point. So many of the composers have done an EXCELLENT job of crafting new settings, I'm ready to do them now! The Bishops should go ahead an authorize this and make available these settings ASAP so we can get on with it. I'm not waiting until Advent 2011 to start teaching and singing them.

Carl said...

How can they do this is the text still is in limbo? Plus didn't africa get into hot water for starting the process last year?

Chironomo said...

Has this "plan" been approved by the Holy See? I suspect the news may be somewhat pre-mature if there is indeed an actual reason why the translation is currently delayed.